組織価値観を英語にするのは納得いかない discomfort for organization slogan designed in English by Japanese.
最近、話すための英語、書くための英語を勉強している。
ある時、今までの自分の行動の違和感に気が付いた。
それはなんらかの組織価値観やスローガンのようなものを英語で建てるということだ。
特に日本人だけに向けたものの場合、なかなか目的を達成しにくいのではないかと思う。
These days, I'm practicing speaking and writing English.
I wonder if I made some mistakes before.
I designed organization slogan in English before.
Especially for the organization which members are non-English native people,
I believe that it would be kind of useless.
英語のとても拙い日本人の僕が、英語で英語を教えるということ。
インターンに行きたい人ほど読んでほしい。
そうでない人はあまり読まない方がいいかも!
もし、これを読んで不快に思った人がいたら本当にごめんなさい。
僕は渡航するまで「英語で授業をすること」が不安でしょうがありませんでした。
他のインターン生や前に同じ学校にいたインターン生もどんどん英語で授業をこなしていて、「なんとかなるよ。」というので「なんとかなるのかな。」と思って渡航しました。
けれども誰しもなんとかなるわけじゃないし、みんな苦労もなしに上手く行ってるわけじゃないし、
「なんとかなるけど、そりゃもちろんとても苦しむ人はいるんだよ。」ということを未来のインターン生が読んだときに心の支え(?)になったらいいかなと思って書きました。
続きを読む